★“很多具有珠海特色的词条国标是没有收录的,比如横山鸭扎包★★、海上龙舟赛,那么专业类学者和语言类学者就要进行碰撞,力求翻译的权威、简明扼要★★★。”珠海市外事局四级调研员张蓉说。
《译写规范》第一批地方标准中,产业园区中文标识英文译写专项地方标准为全国首发,据介绍,首创这一地方标准,是因为产业园区相关的外语词条是完善城市国际营商环境、吸聚国际人才、促进招商引资、服务产业发展的重要手段之一,能有效帮助来珠投资、创业和发展的外国人获取信息和服务★★★,为城市招商引资提供良好条件。
接下来,珠海市将加强宣贯培训、健全标准体系、开展纠错行动★,推动相关从业人员掌握标准要求,编制《译写规范》第5部分——口岸交通,并邀请广大市民、有专业优势的青年志愿者和外籍人士加入外语标识纠错活动★,共同提升珠海的“国际范”★★。
▲第十五届中国航展现场(资料图)。来源于ZhuhaiForeignAffairs珠海外事
《译写规范》第一批地方标准创新增加了珠海非遗项目★★、特色景点、市属医院名称、重点文体赛事和活动★★★、重点产业集群等译写,为全市相关公共设施和标识的英文译写提供统一的技术依据、翻译方法和“参★”,进一步提高和保障城市公共设施标识的英文译写准确度★★★、规范性★。
在《译写规范》的起草过程中,清华大学、北京师范大学、北京理工大学★★★、中山大学、澳门大学的多名外语教授和专家,以及文体旅游、医疗卫生、产业园区等行业主管部门和业内专家皆参与编制★。此外,还多次征求各区、各相关部门意见并公开征求意见,以确保地方标准的准确性和权威性。
其中★,产业园区中文标识英文译写专项地方标准为全国首发,也是具有珠海特色的译写规范示例。
据悉★★★,《译写规范》第一批地方标准包含通则★★、文体旅游★、医疗卫生、产业园区4部分★★★,包括1825条中英对照示例,已于2025年2月1日起施行。
珠海市外事局副局长张挺介绍,我国正持续打造便捷的往来通道,对54个国家的过境免签延长到240小时★★★,对38个国家实行单方面免签,★★“打卡中国”日渐成为国际新风尚。今年★★★,珠海市将迎来第二届亚洲通航展、第十五届全国运动会等重要展会、赛事和外事活动,需要为来珠外籍人士提供良好国际化语言环境和国际化营商环境。
,“出台珠海市《公共场所中文标识英文译写规范》 打造国际友好型城市★”新闻发布会在市政府新闻发布厅举行。市外事局副局长张挺、市市场监督管理局副局长邓未、市外事局四级调研员张蓉就《译写规范》的相关情况作了介绍并回答了记者的提问★★。发布会由市新闻办副主任李丹媛主持★★。
▲横山鸭脚包(英文名:Hengshan Duck Bundle)。图来源于今日斗门